2008年11月13日 星期四

個人常用的五個線上翻譯

CNKI 翻譯助手
http://dict.cnki.net/dict_result.aspx

特色:
沒有字義的解釋~只有相關的詞義跟論文的整句及整篇翻譯。

專業用字常可在上面獲得幫助

你可以看到別人是如何使用這個字眼或是是怎麼使用它

相對的一般用字就比較不適合這個

因為他沒有字義的解釋或發音

GigaMedia線上英漢字典
http://cdict.giga.net.tw/

特色:
英英翻譯內容充實,可內崁至GOOGLE桌面上。

有發音,中文翻譯解釋較少,但是英文資料就很多。

在延伸閱讀上有助於英文能力提升,簡單的字眼也常是使用者需要的東西。

YAHOO字典
http://tw.dictionary.yahoo.com/

特色:
簡單易用,不過也就只有這樣而已。

說真的,扣除我討厭YAHOO外,YAHOO 字典實在是個還不錯的選擇

中文解釋豐富(等同於Dr.eye 線上辭典)、有發音、多種模式可選擇(字彙閱覽、段落網頁翻譯、即時網頁翻譯)。

內容易為台灣人接受。缺點是YAHOO提供的服務(其實本體是Dr.eye 線上辭典)我就是討厭。

EXCITE 英語-中國語-韓國語翻譯
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

特色:
日英中韓直接翻譯

有英和、和英、日文、中日、日中字典

日文就是類似我們的國語字典,查日文單字後得日文解釋。

中日字典沒有什麼用,反而直接把中文當漢字去查中日字典會有不錯的收穫。

我最常用的是他的整段翻譯。

GOOGLE翻譯

http://translate.google.com.tw/

特色:

簡單,可以在搜索引擎直接使用,只要在GOOGLE的搜索框上打FY XXXXXX(意翻譯文字),就可以使用了。

支援的語言多,功能性也強,但是沒有發音。翻譯後有時會順便帶出相關字詞的搜索結果。(輸入APPLE會看到IPOD)

中文翻譯也是由Dr.eye提供,所以跟YAHOO查到的結果會一樣,只差在其他的功能性。

但其實我覺得跟YAHOO比起來,可能YAHOO還好用一點。GOOGLE多半透過利用網路上的資源,到完成不用人工匯集,就可自動運轉的機制。相對的比較缺乏人性化一點。

沒有留言:

張貼留言